真相放两旁,情绪摆中间──欢迎来到2016年度代表字「后真相

  2020-07-26  阅读 342 views 次 点赞数169

真相放两旁,情绪摆中间──欢迎来到2016年度代表字「后真相

post-truth(后真相),形容词
意指比起以客观事实来形塑意见,公众更倾向于诉诸情绪或个人信仰的情况。

对欧美政治新闻稍有敏感度的人,可能会注意到「post-truth」这个字彙今年出现的比例特别高。事实上,根据牛津辞典(Oxford Dictionaries)编辑部门的统计,这个字今年被使用在新闻中的次数,是往年的二十倍之多。于是毫不意外地,「post-truth」也被选为2016年牛津辞典的国际年度代表字。

根据牛津辞典的解释,「post-truth」与其他类似字彙组合如「post-war(战后)」或「post-match(赛后)」的用法稍有不同;后两者的前缀字post意指「某个事件或状态之后」,但前者的post则指「某个特定概念已经不再重要或不相关的时候」。也就是说,post-truth这个字指的是某种人们已经不再在乎真相,宁可诉诸个人情感来理解事情的状态。

「我们的选择正反映出一个充满激烈政治与社会论战的年份,这一点都不意外,」牛津辞典的总裁葛拉斯渥(Casper Grathwohl)如是说,「由于身为新闻来源的社群媒体崛起而火上加油,加上人们对组织机构提供的事实逐渐不信任,post-truth这个概念于是能在某些时机找到语言的立足点。」

「我们最初在今年的七月,英国脱欧(Brexit)公投的话题热议时,看见这个字的使用频率大幅高攀,接着同样在七月,唐纳‧川普(Donald Trump)保住共和党总统候选人的位置时再次出现。由于这个字的使用程度目前看不出减缓的迹象,我一点都不意外post-truth能成为定义我们这个时局的字眼。」

由于post-truth与政治有密不可分的关联,因此也衍生出「post-truth politics」(后真相政治)这个词组。比方说,11月初《经济学人》(The Economist)的推特帐号上就出现这幺一个绝佳使用範例:「欧巴马建立ISIS,乔治‧布希是911事件的藏镜人。欢迎来到后真相政治(的时代)。」

除了post-truth,我们也来看看还有哪些字彙也一起上了牛津辞典编辑们的会议桌上获得讨论。

adulting:扮大人,名词
进行一种具有负责任成人特徵的行为,尤其指完成一些世俗但必要的任务。

alt-right:另类右派,名词
一种与极端保守或反动主义观点相关的意识形态群组,其特点是主流政治观点一向排斥的观点,但网路媒体则会使用来刻意散播争议内容。

Brexiteer:英国脱欧者,名词
支持英国脱离欧盟的人。

chatbot:聊天机器人,名词
用于模拟人类在网路上对话的电脑程式。

coulrophobia:小丑恐惧症,名词
对小丑怀有的极度与不理性恐惧。

glass cliff:玻璃危崖,名词
指女性或弱势族群的成员起身站上某种领导者的位置挑战现况,但同时面临极高失败风险的情况。

hygge:喜极(音译),名词
一种舒适愉快,让人产生满足或幸福之感的情境。借用自丹麦文,原本用来指北欧人的特性。

Latinx:(无性别)拉美人,名词
指拉丁美洲出身的人或后裔(但与西文中专指男性或女性的Latino和Latina不同,这个字用来破除性别藩篱)。

Woke:觉醒,形容词
对于社会的不公义(尤其种族歧视)特别警觉。原为非裔美国人专用的字。

Oxford Dictionaries: Word of the Year 2016、Oxford Dictionaries: News、The Guardian、The Bookseller

上一篇: 下一篇:
相关文章